Sông sâu còn thể bắc cầu, lòng người nham hiểm biết đâu mà dò
Direct English translation
Even across a deep river one can still build a bridge, but who knows where to probe the treacherous human heart.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói lòng người hiểm độc, khó lường hơn mọi trở ngại hữu hình nên không dễ nhận biết hay đề phòng. Thường dùng để cảnh báo phải thận trọng trong việc nhìn người và đặt niềm tin.
English explanation
It means that a malicious or deceitful human heart is harder to fathom than any visible obstacle. It is used to warn people to be cautious in judging others and in placing their trust.